三十六计走为上计英语翻译_英语翻译:《三十六计》第二十计-浑水摸鱼

副标题:英语翻译:《三十六计》第二十计-浑水摸鱼

时间:2023-09-15 17:56:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

释义】
浑水摸鱼,也作“混水摸鱼”,成语,原意是,在混浊的水中,鱼晕头转向,乘机摸鱼,可以得到意外的好处。比喻趁混乱时机攫取不正当的利益。此计用于军事,是指当敌人混乱无主时,乘机夺取胜利的谋略。浑水摸鱼也是三十六计第二十计。
浑水摸鱼用英语怎么说
muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters


muddle是什么意思
n.混乱;糊涂
vt.使混乱;使糊涂;弄糟
vi.胡乱应付;混乱
There was a muddle over our hotel accommodation.
我们旅馆的食宿安排十分混乱。
The cleaner had muddled my papers, and I couldn't find the one I wanted.
清洁工把我的文件弄乱了,我找不到我要的那份了。
We muddle along from day to day.
我们一天天地混日子。
troubled是什么意思
adj.不安的;烦恼的;(地方、局势或时间)*的
He is a troubled student.
他是一位感到苦恼的学生。
He was greatly troubled about his son's behavior.
他为儿子的行为大为烦恼。

英语翻译:《三十六计》第二十计-浑水摸鱼.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/9vTn.html