2019年12月大学英语四级翻译答案-2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名

副标题:2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名

时间:2024-10-06 07:44:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。

3.jpg

  2019年6月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:中国人的姓名


  中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,文化 大 革命(Cultural Rcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。


  汉译英:


  In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.


2019年6月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/P7zu.html