2018年12月大学英语四级真题第一套,2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名

副标题:2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名

时间:2024-06-17 06:32:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】大学英语四级考试将在2018年12月进行,其中英语翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化生活等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面是®文档大全网英语四六级频道整理的《2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名》一文给考生,希望可以为大家带来帮助。

 2018年12月大学英语四级翻译练习题库


  英语四级翻译练习题:中国人的姓名


  中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,文化 大 革命(Cultural Rcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。


  汉译英:


  In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.


  2018年12月大学英语四级翻译练习题库


2018年12月大学英语四级翻译练习题:中国人的姓名.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/5Pe5.html