新概念英语第二册lesson19-新概念英语第3册Lesson19~21逐句精讲

副标题:新概念英语第3册Lesson19~21逐句精讲

时间:2021-11-21 00:30:53 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#新概念英语# 导语】新概念英语文章短小精悍,语句幽默诙谐,语法全面系统。适合各个阶层的人群学习参考。相信有了新概念英语,你也可以成为“大神”级别的人物!还在等什么?快来加入学习吧!©文档大全网小编与您一起学习进步!




新概念英语第3册Lesson19逐句精讲


  1.Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat.


  绑架者很少对动物感兴趣。最近,绑架者却盯上了埃莉诺.拉姆齐太太的猫。


  语言点1:be interested in 表示“对…感兴趣”


  语言点2:由kidnapper一词拓展学习:


  kidnap case 绑架案


  kill hostage 撕票


  take sb.out of circulation 绑架某人


  take …hostage 把…扣作人质


  exchage hostages 交换人质


  2.Mrs.Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years.


  埃莉诺.拉姆齐太太是一个非常富有的老妇人,多年来,一直同她养的猫拉斯一起住在一所公寓里。


  语言点1:句子结构分析:a very wealthy old lady是Mrs.Eleanor Ramsay的同位语;Rastus是her cat的同位语,起解释说明的作用。For a great many years放在句尾,一是为了强调时间很长,二是为了与现在完成时has shared形成用法上的呼应。


  语言点2:rich只表示有钱,而wealthy则表示十分富有,相关的表达还有:fat-cat有钱有势的人。


  3.Rastus leads an orderly life.


  拉斯特斯生活很有规律。


  语言点:orderly从结构上看像副词,但实际上是形容词。


  4. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o'clock.


  傍晚常常出去溜达一会儿,并且总是在7点钟以前回来。


  语言点1:句子结构分析:and并列连接这只猫的两个习惯动作,避免重复主语。


  语言点2:实用短语补充学习:散步


  have a walk


  take a (short)walk


  take a stroll


  go for a walk


  5. One evening, however, he failed to arrive.


  可是,有一天晚上,它出去后再也没回来。


  语言点:fail to do表示“没有做到”。


  6. Mrs.Ramsay got very worried.


  拉姆齐太太急坏了。


  语言点:get worried强调心情由平静到担心,前后的心理状态完全不同。


  7. She looked everywhere for him but could not find him.


  她四处寻找,但没有找着。


  语言点:句子结构分析:but连接两个转折关系的句子,说明没有找到猫。


  8. Three days after Rastus' disappearance, Mrs.Ramsay received an anonymous letter.


  拉斯特斯失踪3天后,拉姆齐太太收到一封匿名信。


  语言点:句子结构分析:前半句是时间状语,表示“在…三天之后”


  9. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs.Ramsay paid a ransom of $1,000.


  写信人声称拉斯特斯安然无恙,只要拉姆齐太太愿意支付1,000 英镑赎金,可以立即将猫送还。


  语言点:句子结构分析:be in safe hands的意思是“很安全”。If引导条件状语从句,说明将猫送还的条件是先给钱。


  10. Mrs.Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door.


  他让拉姆齐太太把钱放在一个纸盒里,然后将纸盒放在门口。


  语言点:句子结构分析:was instructed to是被动语态形式交代匿名信中所指示的内容,很形象,既符合英语的思维方式,又体现了和汉语表达习惯的不同。




新概念英语第3册Lesson20逐句精讲


  1.In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of $1,000 to the first man who would fly across the English Channel.


  1908年,诺斯克利夫勋爵拿出1,000英镑,作为对第一个飞越英吉利海峡的人的奖励。


  语言点1:句子结构分析:who引导定语从句,修饰the first man,表示“…的第一人”。


  语言点2:与美国“第一家庭”相关的短语总结:


  first lady 第一夫人


  first daughter 第一女儿


  Air Force One 空军一号


  2.Over a year passed before the first attempt was made.


  然而一年多过去了才有人出来尝试。


  语言点:句子结构分析:被动语态was made在此用于强调attempt用法的特殊性,翻译时不可直译为“尝试被做”,应按照汉语的表达习惯译成“出来尝试”。


  3.On July 19th, 1909, in the early morning, Hubert Latham took off from the French coast in his plane the 'Antoinette IV.'


  1909年7月19日凌晨,休伯特.莱瑟姆驾驶“安特瓦特4号”飞机从法国海岸起飞。


  语言点:注意On July 19th, 1909这个日期的写法—是“月,日,年”的顺序,这是美国人写日期的习惯,据此我们可以推测,这篇文章的作者很有可能是美国人。Antoinette IV是飞机的名字,同时也是plane的同位语。


  4.He had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on sea.


  但他只在海峡上空飞行7英里,引擎就发生了故障,他只好降落在海面上。


  语言点:句子结构分析:主句是由and连接两个并列的分句。在第一个分句中,有一个由when引导的时间状语从句;在第二个分句中,被动语态was forced to land强调因为引擎失灵而“被迫”降落,突出一种不甘心的感情色彩。


  5.The 'Antoinette' floated on the water until Latham was picked up by a ship.


  “安特瓦特”号飞机在海上漂浮,后来有船经过,莱瑟姆方才获救。


  语言点1:句子结构分析:until引导时间状语从句,要注意until和not until在简单句中用法的区别。


  语言点2:有用的短语总结:


  float on the water 漂在水面上


  float in the breeze 随风飘扬


  float down the river 顺流而下


  6.Two days alter, Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called 'No. XI'.


  两天之后,路易斯.布莱里奥驾驶一名为“11号”的飞机来到加来附近。


  语言点:with a plane看上去似乎是“和飞机在一起”的意思,但在翻译时,应把with a plane放在arrived之前,译为“开飞机到达”,这样才符合句子的意思。


  7.Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model.


  布莱里奥从1905年起便开始研制飞机,“11号”飞机是他制作的最新型号。


  语言点1:句子结构分析:since 1905与句中的过去完成进行时had been making形成一种时态与时间状语呼应的用法。


  语言点2:含有latest的短语总结:


  latest model 最新型号


  latest news 最新消息


  latest style 最新款式


  latest invention 最新发明




新概念英语第3册Lesson21逐句精讲


  1.Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.


  两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。


  语言点:England为古英语的说法,亦为非正式说法。现在国际上的说法为the United Kingdom,如果我们称英国为England,会引起歧义,因此,提醒大家特别注意。


  2.In those days, boxers fought with bare fists for prize money.


  当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。


  语言点1:fought with即“用…方式打拳”。For在此表示“为了…”。


  语言点2:由in those days拓展虚席一组时间状语:


  in the past 过去


  nowadays 如今


  at present 当前


  these days 目前


  currently 时下


  3.Because of this, they were known as 'prizefighters'.


  因此,他们被称作“职业拳击手”。


  语言点1:句子结构分析:because of this是一种简略的说法,可以避免说一大堆重复的话,言简意赅。


  语言点2:由were known as总结表示“(被)称为”的短语:


  be known as


  be characterised as


  be called


  refer to A as B 把A看作B


  regard A as B 把A看作B


  4.However, boxing was very crude, for these were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.


  不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。


  语言点1:句子结构分析:for引导原因状语从句,其中还包含两个并列句,说明有两个原因。


  语言点2:be seriously injured的意思是“受重伤”。以下词汇都与“伤”相关:


  bleed 出血


  bruise 挫伤


  get hurt 受伤


  hurt 感到疼痛


  maim 使伤残


  wound 受伤


  harmful 有害的


  5.One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.


  拳击最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。


  语言点:句子结构分析:who引导定语从句,修饰Daniel Mendoza。


  6.The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.


  1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。


  语言点:句子结构分析:not until在本句中不可理解为“不到…才”,正确的意思是“直到…才”。When引导时间状语从句,交代“1860年还发生了什么事情”。


  7.Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.


  虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。


  语言点1:句子结构分析:though引导让步状语从句,for交代这样做的原因。


  语言点2:technically在本句中充当强调副词,与它意义相近的词还有:


  strictly 严格地


  stringently 严格地


  rigorously 严厉地


  precisely 精确地


  语言点3:bring science to…的意思是“把科学引入…”


  8. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity.


  门多萨在的全盛时期深受大家欢迎。


  语言点:in one's day表示“在某人的全盛时期”。


新概念英语第3册Lesson19~21逐句精讲.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/UHST.html