一、关于《菊与刀》的研究现状 在CNKI全文数据库搜索“菊与刀”关键词,共出现340条结果,但绝大部分是对以下问题的研究: 1.文化模式理论。如:从《菊与刀》看露丝本尼迪克特的文化模式理论。 2.日本人的性格(性格的两面性)。如:从本尼迪克特的《菊与刀》看日本人的矛盾性性格。 3.跨文化研究。如:跨文化比较研究的意义——读《菊与刀》有感。 4文化心理研究。如:日本学者对于《菊与刀》的文化心理历程。 5.日本人形象研究。如:《菊与刀》中的日本人形象。 另外,在豆丁网、人民网、中国论文网等有将《菊与刀》与跨文化传播联系起来的文章。 二、研究框架 1.以英文原版为基准,研究各版本的中文译本,并探讨不同的时期、社会、经济、文化、国际关系等因素对译本传播内容的影响,从中提出传播倾向的概念。 2.以英文原版为基准,研究各版本的日文译本,探讨日本人对跨文化传播的态度和倾向,以及如何通过翻译技巧来达到最佳传播效果。 3.就重要章节比较研究中日译本的差异,探究不同社会形态,国家利益、文化中心主义等因素下跨文化传播的特点。 三、研究的可行性分析 1.纵观前人的研究,并无对《菊与刀》与传播学进行融合思考的先例,虽本研究具有开创性,但与传播学如何紧密的连接起来?连接点在哪?这是一个难题。 2.选题很新颖,但是可供参考的书目和文献较少,有一定难度。但考虑到译本比较本就是可操作的原创性的内容,也比较容易从比较结果中得出客观的结论。具有可行性。 自己的想法过于单薄,还望老师能指点迷津,学生愿在老师的指导下潜心研究这一选题。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/28168fcf1a37f111f1855bf5.html