《送元二使安西》译文及注释

时间:2024-02-08 18:50:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《送元二使安西》译文及注释

《送元二使安西》是唐朝诗人王维的一首佳作。《送元二使安西》此诗前两句写出了作者对友人离别的依依惜别之情,颈联直接描写了眼前将行之景,表达了难舍难分之情。尾联点明伤别的原因。作品原文为:

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。 译文:

清晨的微雨湿润了渭城地面的灰尘,盖有青瓦的旅舍映衬柳树的枝条显得格外清新明净。请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路,再也没有老朋友了。 注释:

渭城:在今陕西省西安市西北,即秦代咸阳古城。 朝雨:早晨的雨。 浥:润湿。

轻尘:指烟灰般很轻的尘土。 故人:老朋友,旧友。

阳关:在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。 安西:指唐代安西都护府,在今新疆库车附近。

更尽:请君更尽一杯酒的略写,更尽一词可译作更喝完,更能体现出依依惜别的情谊。

鉴赏:此诗前两句写送别的时间,地点,环境气氛。清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。


这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。“朝雨”在这里扮演了一个重要的角色。早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,朝雨乍停,天气晴朗,道路显得洁净、清爽。“浥轻尘”的“浥”字是湿润的意思,在这里用得很有分寸,显出这雨澄尘而不湿路,恰到好处,仿佛天从人愿,特意为远行的人安排一条轻尘不扬的道路。客舍,本是羁旅者的伴侣;杨柳,更是离别的象征。选取这两件事物,自然有意关合送别。它们通常总是和羁愁别恨联结在一起而呈现出黯然销魂的情调。而今天,却因一场朝雨的洒洗而别具明朗清新的风貌“客舍青青柳色新”。平日路尘飞扬,路旁柳色不免笼罩着灰蒙蒙的尘雾,一场朝雨,才重新洗出它那青翠的本色,所以说“新”,又因柳色之新,映照出客舍青青来。总之,从清朗的天宇,到洁净的道路,从青青的客舍,到翠绿的杨柳,构成了一幅色调清新明朗的图景,为这场送别提供了典型的自然环境。这是一场深情的离别,然而却不是黯然销魂的离别。相反地,倒是透露出一种轻快而富于希望的情调。“轻尘”“青青”“新”等词语,声韵轻柔明快,加强了读者的这种感受。 绝句在篇幅上受到严格限制。这首诗,对如何设宴饯别,宴席上如何频频举杯,殷勤话别,以及启程时如何依依不舍,登程后如何瞩目遥望等等,一概舍去,只剪取饯行宴席即将结束时主人的劝酒辞:再干了这一杯吧,出了阳关,可就再也见不到老朋友了。诗人像高明的摄影师,摄下了最富表现力的镜头。宴席已进行了很长一段时间,酿满别情的酒已喝过多巡,殷勤告别的话已重复过多次,朋友上路的时刻终于不能不到来,主客双方的惜别之情在这一瞬间都到达了顶点。主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈、深挚的惜别之情的集


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2ba150f632b765ce0508763231126edb6e1a766e.html