翻译目的论视角下非虚构类引进版畅销书的翻译策略分析 ——以《向前一步》和《最好的告别》为例 薛珂;李郁欣;史宝辉 【期刊名称】《现代语文(语言研究)》 【年(卷),期】2017(000)004 【摘 要】引进版畅销书日益成为我国图书市场的重要力量,为读者汲取他国新思想提供了便捷途径.在近年来的图书榜单上,非虚构类畅销书所占的比例不断攀升,探讨这类图书的翻译策略具有一定的现实意义.本文在翻译目的论视角下,通过分析非虚构类畅销书《向前一步》和《最好的告别》的原文及译文,归纳出相应的翻译策略,讨论翻译目的论对于非虚构类引进版畅销书的翻译所具有的实际意义. 【总页数】2页(P146-147) 【作 者】薛珂;李郁欣;史宝辉 【作者单位】北京林业大学外语学院100083;北京林业大学外语学院100083;北京林业大学外语学院100083 【正文语种】中 文 【相关文献】 1.翻译目的论视角下青少年科普翻译的策略实施与操作原则——《机敏问答:哲学》一书的翻译为例 [J], 孙立平 2.我国非虚构类引进版畅销书出版状况分析r——以开卷每周畅销书排行榜数据(2013~2015年度)为例 [J], 李殷;史宝辉 3.翻译目的论视角下企业网站翻译研究——以罗氏FMI网站翻译为例 [J], 黄婕汝 4.翻译目的论视角下企业网站翻译研究——以罗氏FMI网站翻译为例 [J], 黄婕汝 5.我国虚构类引进版畅销书出版状况分析——以开卷年度畅销书排行榜数据(2009—2013年度)为例 [J], 张文红;李震;安妮 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/56c3cf2b158884868762caaedd3383c4ba4cb47c.html