《日汉翻译》 2011.09.23 一般词语的翻译 一.多义词的翻译 例1: 知り合いになってから一年ほど経って、神坂がある日僕のうちを訪ねてきまして、日本文化社の社長が分からず屋でけちで、仕事が面白くない、腕を振る余地がなくて退屈だから、やめてどこかへ変りたいという相談をもちかけてきました。 例2: わたくしなど、ルーズな人は大まかなもんだと思っていたんですけれど、違うんですのね。ルーズな人ってかえってけちみたいですね。 例3: お前は実にけちなやつだ。けちなやつだということが俺にもだんだん分かってきた。お前は強そうな人間の前へ出たら散々ぺこぺこして、弱いやつの前では威張り散らすようなやつだ。 例4: そのことがあってからのち、神坂さんは私に対して、とても邪慳になりました。私のすることを一々けちをつけて、私がいないときには大森さんに向かってわたくしの悪口を言って、二人を遠ざけようとなさるんです。 例5: 九段坂の最寄りにけちな飯屋がある。春の末の夕暮れに一人の男が大儀そうに敷居をまたげた。すでに三人の客がある。またランプをつけないので薄暗い土間に居並ぶ人影もおぼろである。 二.同形汉字词的翻译 (一)、什么是同形汉字词 「日語借詞」と古来中国語にある語(日本語における漢語借詞)とをあわせ、いずれがいずれを借用したかを問わず、双方同じ漢字(簡体字は問わない)で表記されたものを同形語という。普通は二字(時には三字)の字音語である。 (二)、中日同形汉字词的分类 其实中日同形汉字词在语义等方面完全相同或及其相近的为数并不多。词义虽有部分重叠,但意义不完全等同或相差较大的同形汉字词有很多。此外还有一些风牛马不相及的同形汉字词。 1.形态、含义完全相同 例如:政治 文化 地震 失望 2.形态相同或相近,词义范围不同 例如:教室 先生 单位 3.同形异义 例如:汽车 丈夫 老婆 (三)、翻译时容易出现的问题 容易使译者忘记语境,忘记辨明两者在语义、修辞色彩、文体等诸多方面的不同,而简单地转用同形汉字词。 1. 日译汉的时候容易出现不考虑语境照抄原词进行翻译的问题。应该在保证译义正确的情况下根据不同的语境选择正确的与其相对应的词或者是说法。 2. 汉译日的时候,容易出现下列问题: A. 生搬硬套汉语中的说法 - 1 - 《日汉翻译》 2011.09.23 例如:戦争が爆発した。(勃発) 厳重なミス(重大) 深刻な影響(深い) B. 自己造词,其实日语中根本无此用法。 例如:鮮やかな花(生花) 日本語を輸入する。(入力・インプット) (四)、翻译练习 例1: 少年の歓喜が詩であるならば、少年の悲哀もまた詩である。自然の心に宿る歓喜にしてもし歌うべくんば、自然の心にささやく悲哀もまた歌うべきであろう。 例2: そこではまた起床後より夕食時限までは寝台上に横たわることを許されないが、これは人間の自然を奪い去ることである。 例3: 女性の和服に描かれている模様には、植物を図案化したものが圧倒的に多い。また、衣服以外にも、風呂敷などに、植物の模様がいろいろ使われている。 日ごろ何気なく見過ごしているこのような習慣を分析してみると、日本人は、年中自分の身の回りに自然というものを置いて、それを楽しんでいることが分かる。こんな習慣がごく自然に受け入れられているのは、日本人の心の中に、自然は人間を祝福してくれるものである、という気持ちが、無意識の前提としてあるからではなかろうか。 例4: 車体の動揺のためかと思ったのですが、それにしては指の動きが不自然だ。スリかな、と思ったけれど、僕は黙っていました。 例5: 私は先生のこの人生観の基点に、ある強烈な恋愛事件を仮定して見た。 例6: 病人のそばを離れていたいというのではない。しかし、縫い物とか編み物とか気に滅入った。同じ夫を思うにしても、畑仕事をしながらの方が心明るい希望が持てた。京子は無心で夫に対する愛情にひたるために菜園へ出た。 例7: たしかに中には、日本土産が料理屋で無心した箸一本という極端な「ケチ」もいる。しかし、それが「ケチ」であるか「合理主義」であるかは議論の分かれるところであろう。 例8: 彼はふと斜め前のシチュー屋の店先で、皿に口をつけている男の姿に眼をとめた。……彼はその男の無心に動かす口の辺りを見ていた。それは厚い唇を持った口であった。そしてその口が皿の上で濡れて輝いている。 例9: 家を出る時、嫂から無心を断られるだろうとは気づかった。けれどもそれがために、おおいに働いて、自ら金を取らねばならぬという決心は決して起こし得なかった。 例10: 北山は以前彼が心の底からどうしても愛することのできない女を恋人にしていたことがあった。それはいわば彼が失った恋人の代理の恋人といったようなものであった。彼が愛していた女ははやく彼のもとを去ってしまっていた。 - 2 - 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6417b92d453610661ed9f43c.html