英文通信地址常用翻译

时间:2022-04-09 15:57:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下: xx, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx 下面我们看一个简单的例子:

上海市延安西路1882东华大学186信箱(邮编:200051

Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., DonghuaUniversity, Shanghai 200051.

2、英文通信地址常用翻 201/ Room 201 单元 Unit 2 马塘村MatangVillage 一号楼/ Building 1 2 No. 2

华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍 Dormitory Factory / Floor 酒楼/酒店 Hotel

住宅区/小区 Residential Quater County

/// A/B/C/D Town / Lane City

Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略) 环路 1st Ring Road Province(简写作Prov. 花园 Garden Yard

Street/Avenue

大学 College/University 信箱 Mailbox District A Suite A 广 Square State

大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza

胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)


自治区 Autonomous Region 辖市Municipality

别行政区 Special Administration Region 简称SAR 自治州AutonomousPrefecture Prefecture County

自治AutonomousCounty 自治州AutonomousPrefecture county Township 注意

①英语地址写法中的常用缩写词: Avenue: Ave. Road: Rd. Square: Sq. Province: Prov. Street: St. District: Dist. Floor: /F Room: Rm. Apartment: Apt. Building: Bldg. Mountain: Mt.

简写中的点不能省略,如Rd., Prov.

xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'anWest Rd.

Room 1203, Building 2 2号楼1203室)可以简写成2-1203 专用名词不要翻译,可直接使用拼音且不宜拆开来写




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6b8c8ee348649b6648d7c1c708a1284ac850056d.html