浑然天成,不落窠臼——从美学角度分析杨必译《名利场》

时间:2022-12-12 16:22:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




作者:宋之允

作者机构:湖北文理学,湖北襄阳441053 出版物刊名:湖北科技学院学报 页码:76-78

年卷期:2015 12

主题词:《名利场》;杨必;表现理论;再现理论



摘要:《名利场》是英国作家萨克雷的批判现实主义名作。在若干中文译本中,声誉最高的当属杨必的译作。虽然长期以来这一译本都是翻译界研究的对象,但是在美学方面对其的系统性分析尚属少见。本文将从杨必译文的选词和句式调整两个方面入手,分析其美学特征,说明译文是如何在保留原文美感的同时融入中文美学特征的。再现理论、表现理论及一些相关理论思想在本文中得到了应用和体现。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7032a32548fe04a1b0717fd5360cba1aa9118c19.html