翻译美学视角下的Hills Like White Elephants译例评析 曾湘云 【期刊名称】《佳木斯职业学院学报》 【年(卷),期】2016(000)008 【摘 要】海明威的经典短篇小说Hills Like White Elephants,以简洁的语言和凝练的笔墨给我们呈现了一幅精彩的画面。本文受毛荣贵先生的《翻译美学》之启发,拟从翻译美学视角对这篇小说的不同译例进行分析,探索其美学价值,再现其审美效果。 【总页数】2页(P381-,383) 【作 者】曾湘云 【作者单位】百色学院外国语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.翻译目的论视角下的Hills Like White Elephants汉译本解读——以张祥麟、翟象俊译本为例 [J], 邓霞;谢世坚 2.海明威小说对话翻译的艺术——Hills Like White Elephants两个中译本的对比与赏析 [J], 曾湘云 3.翻译美学视角下的Hills Like White Elephants译例评析 [J], 曾湘云 4.“外聚焦”视角下Hills Like White Elephant译本对比探微 [J], 杨迪 5.接受美学视角下的文学翻译——以葛浩文译莫言《生死疲劳》为例 [J], 金莹 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/83d4da1efd4733687e21af45b307e87100f6f84d.html