科技英语翻译中图式理论的应用探讨

时间:2022-03-23 06:56:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

科技英语翻译中图式理论的应用探讨

作者:樊克

来源:《校园英语·中旬》2017年第10

【摘要】随着认知心理学的发展,图式理论也逐渐被人们所熟悉、认知,并广泛的应用到社会生活各个方面。本文重点阐述不同种类的图式理论在科技英语翻译中的应用,以便取得更好的学习效果。

【关键词】图式理论 科技翻译

AbstractWith the development of cognitive psychology schema theory also was well known and cognized by people and had been widely applied to all aspects of social life. This paper focuses on the application of different kinds of schema theory in the translation of science and technology in order to obtain better learning effect.

Key wordsschema theory science and technology translation

图式理论最早是由英国心理学家发明,认知图式是对以往经验的一种主动组织,要能够在协调一致的有机反应中发挥一定的作用。不同学者对图式有不同的认识,但统一的认识就是通过图式的应用能够在一定程度上促进心理知识的融合。由于对图式研究的侧重点不同使得图式也出现了不同的分类,其中主要的分类就是语言图式、语境图式、文体图式以及文化图式等。 一、语言图式在科技英语翻译中的应用

语言图式指在词汇、语法、习惯等方面的语言知识,具备一定的语言图式知识是做好翻译的基础。科技英文文章主要是一些论述类的科技知识,主要是叙述相关的自然规律、客科原理等,每门学科都有特定的专业术语,如果不能很好的理解科技领域中的语言图式知识,就不能很好的理解相关的科技文献。科技词汇一般是希腊语的词根、前后缀组成的,前后缀一般很多,也都有自己独特的意义,例如:auto-

(自,自动),counter-(逆,对应),hyper-(超级,过度),poly-

(多,聚),-able (能够……的,适于……的),-ship(状况,性质,职业),-ize(使……化),-wise(方向,位置)等。其中前缀 auto-构成的词有:auto-changer (自动换片唱机),auto-tracking(自 踪);后 -ize computerize(使计算机化),magnetize (磁化)。根据前后缀的意思应用相关的语言图式,这样就能够很好的判断出相关科技词汇的含义。因此,在学习科技翻译相关知识内容时要能够掌握语言图式的相关知识,要能够掌握其中的前后缀以及相应的派生词汇,通过这种方式能够在一定程度上扩大学生的词汇量提升学生的阅读能力,更好的提升翻译的速度和质量。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/80ff6c28534de518964bcf84b9d528ea81c72fbe.html