与朱元思书 (南朝梁)吴均 原文:风烟俱净,天山共色。 译文:天气晴朗,万里无云,远处的青山和天空显出相同的颜色。 原文:从流飘荡,任意东西。 译文:(我坐着小船)在江水中随波漂流,任意浏览两岸美丽风光。 原文:自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 译文:从富阳到桐庐有一百余里,其间山水的奇异,真是天下第一。 原文:水皆缥碧,千丈见底。 译文:江水全都是一片青绿色,几乎有千丈之深,但清澈得一眼就能望到江底。 原文:游鱼细石,直视无碍。 译文:就连那嬉游的鱼儿和细小的石子,都能直接看得清清楚楚,没有一点碍眼的。 原文:急湍甚箭,猛浪若奔。 译文:有时遇到急流,水速比箭还快,汹涌的波涛像骏马飞奔似的。 原文:夹岸高山,皆生寒树。 译文:江边两岸的高山,都生长着耐寒常绿的树。 原文:负势竞上,互相轩邈。 译文:它们凭依着各自的山势,争着往高处和远处伸展。 原文:争高直指,千百成峰。 译文:(它们)直指向天空,形成了无数姿态万千的山峰。 原文:泉水激石,泠泠作响; 译文:山泉冲击着岩石,发出清越的声音。 原文:好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 译文:可爱的山鸟相对和鸣,嘤嘤的声音,和谐悦耳又动听。 原文:蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。 译文:枝头上蝉儿接连不断地长鸣,林中的猿猴也长久地鸣叫不止。 原文:鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。 译文:(置身于这样的境界),在政治上追求高位的人,看到这些雄奇的山峰和幽美的山谷, 就会平息那追求名利的欲望;忙于筹划治理世俗事务的人,看一看这样美丽的景色也 会流连忘返。 原文:横柯上蔽,在昼犹昏; 译文:山上树木茂密,横斜的枝条遮蔽了天空,就是在白天也像在傍晚那样昏暗。 原文:疏条交映,有时见日。 译文:只有在那稀疏的枝条交错掩映之处,有时才能见到阳光。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/aca0bf46af45b307e9719735.html