古诗英译中的意象意境与声色情韵 刘筱华 【期刊名称】《韩山师范学院学报》 【年(卷),期】2010(31)5 【摘 要】该文通过李清照<声声慢>三个英译本中声色情韵的分析比较,说明古汉诗英译过程中,对原诗声色情韵的领悟与意象意境的重构是翻译中一个重要的契合点. 【总页数】4页(P69-72) 【作 者】刘筱华 【作者单位】韩山师范学院,外语系,广东,潮州,521041 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.透过意象,把握意境——略论古诗词意境的理解 [J], 徐霞 2.从诗歌意象的蒙太奇特征看唐诗英译中意象、意境的翻译——以《望庐山瀑布》为例 [J], 卢颖 3.古诗词英译中意象的传递——从两首古诗英译看动态意象和静态意象的传递 [J], 曹桂花;操时尧 4.从《中国古诗精品三百首》看古诗英译中意境的传达 [J], 王小卫 5.藉禅宗美学看古诗英译中的意象意境 [J], 刘筱华 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d8fc178b5bf5f61fb7360b4c2e3f5727a5e92432.html