古诗鹧鸪天·吹破残烟入夜风翻译赏析

时间:2022-07-23 20:11:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗鹧鸪天·吹破残烟入夜风翻译赏析

《鹧鸪天··吹破残烟入夜风》作者是宋朝文学家柳永。其古诗全文如下:

吹破残烟入夜风。一轩明月上帘栊。因惊路远人还远,纵得心同寝未同。

情脉脉,意忡忡。碧云归去认无踪。只应曾向前生里,爱把鸳鸯两处笼。 【前言】

《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》是宋代柳永的一首词,这首词精粹警拔,甘之如饴。上片四句,前两句写景,后两句抒情。下片妙在后两句,前生有缘爱自可相期,是自慰语,也是祝祷语,更是期待语,“愿天下有缘得都成了眷属”词异意同,它使全词拔高了一个音节,可堪细味。 【注释】

①情脉脉:《古诗十九首">古诗十九首·摇摇牵牛星》“盈盈一水间,脉脉不得语”“脉脉,情意绵绵,凝视不语得样子。 ②忡忡:忧虑不安。《诗经·草虫》“未见君子,忧心忡忡” “碧云”句:谓即使归去夜很难寻得旧欢。碧云,碧空中得云,喻指远方或天边,多用来形容离愁别绪。

④“只应”二句:是说男女情事须有缘分,前世有缘今世才能相厮相守。前生,佛教认为人有三声,即前生、今生、来世。生,亦作

1


“世”。前生即前一辈子,对今生而言。唐寒山《诗》之四十一:“今日如许贫,总是前生作。 【翻译】

夜幕降临,倏忽间清风吹散了薄烟,在窗棂竹帘之外,渐渐升起了一轮明月。因畏路途杳杳更忧人心未合,即使能结同心,恐不能同处一地。

情义绵绵,思绪翩翩。剪不断,理还乱。云儿啊,再回去只怕了无踪迹(认不得归路)。这样的事、情思应该只有在前世里显现,总是喜欢将两地鸳鸯放一起。 【鉴赏】

词精粹警拔,甘之如饴。上片四句,前两句写景,后两句抒情。写景清冷空寂,抒情韵悠意远。“路远人还远”前冠“因惊”,遂得精警拔俗之妙。所谓“人还远”即人更远也,即心远也。与欧阳修“平荒尽出是春山,行人更在春山外”用意想埒。只是欧词是从闺妇感受言之,柳词则以行人心会出之。俱可称俊语。

下片妙在后两句,前生有缘爱自可相期,是自慰语,也是祝祷语,更是期待语,语“愿天下有缘得都成了眷属”词异意同,它使全词拔高了一个音节,可堪细味。《全宋词》此词调名下唐圭璋括注一行小字曰:“案此首调名原作《瑞这股》,非,今按律改。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ddec1871ce7931b765ce0508763231126edb77a4.html