And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no meanscompared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.
【分析】
复合句。句子主干为it is imagined that…and that…,it为形式主语,真正的主语是两个并列的that 从句。主句为被动语态,翻译时可转换为汉语的主动语态,译为“许多人设想…”。第—从句中,these processes指“科学的思维过程”,需译出。第二个从句中,they 指代前一从句中的these processes,翻译时需明确;by a sort of special training为介词结构作状语,前置译。
【点拨】
by no means“决不,一点也不,根本不能”。
【译文】
许多人设想,普通人的思维活动根本无法与科学的思维过程相比,认为这些思维过程必须经过某些专门训练才能掌握。
正在阅读:
端午节小学生三年级作文03-25
2022年天津蓟县自考毕业申请时间:12月20日—22日10-08
七月半北方与南方有哪些鬼节习俗区别05-05
新年演讲稿格式【五篇】12-07
学校精神文明建设工作计划ppt报告11-16
2017年辽宁抚顺中考政治试题及答案11-21
2022交通银行辽宁大连分行社会招聘信息【4银行招聘0日截止】06-03
2016年集体跑操口号大全05-14
永恒的美作文1000字07-18
四年级下册校园一角作文04-19