The method of scientific investigation is nothingbut the expression of the necessary mode ofworking of the human mind; it is simply the mode bywhich all phenomena are reasoned about and givenprecise and exact explanations.
【分析】
并列复合句。分号连接两个分句。第一个分句的主干为 Themethod is nothing but the expression;of thenecessary mode of working of the human mind 是 expression的后置定语,前置译。第二个分句的主干为 it is the mode,后跟which引导的定语从句修饰限制the mode,由于定语从句较短,前置译为“的”字结构。
【点拨】
1、nothing but “仅仅,只不过”。2、mode“方式,样式;模式;状态”。3、reason about“推理,思考”。
【译文】
科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思索并给予精确而严谨解释的表达方式。
正在阅读:
小学三年级读书笔记【五篇】01-25
小学一年级霜降手抄报内容精选10-10
请查收!2023年山东济宁市秋季学期义务教育和学前教育招生服务咨询电话公布07-19
[2022年社区爱国卫生工作计划]社区爱国卫生工作计划书201603-16
新概念英语二Lesson82讲义-新概念英语二:Lesson8204-29
春节来临百花香,祝福送你走四方!初中春节作文为您奉上!04-09
初一暑假总结周记300字三篇07-17
点滴亲情作文1000字08-06
仓库文员年终工作总结怎么写10-18
高三物理选择题答题策略指导10-03