2018年考研英语一真题及答案解析_2018年考研英语长难句分析每日一句(728)

副标题:2018年考研英语长难句分析每日一句(728)

时间:2023-11-14 11:37:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

The method of scientific investigation is nothingbut the expression of the necessary mode ofworking of the human mind; it is simply the mode bywhich all phenomena are reasoned about and givenprecise and exact explanations.
  【分析】
  并列复合句。分号连接两个分句。第一个分句的主干为 Themethod is nothing but the expression;of thenecessary mode of working of the human mind 是 expression的后置定语,前置译。第二个分句的主干为 it is the mode,后跟which引导的定语从句修饰限制the mode,由于定语从句较短,前置译为“的”字结构。
  【点拨】
  1、nothing but “仅仅,只不过”。2、mode“方式,样式;模式;状态”。3、reason about“推理,思考”。
  【译文】
  科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思索并给予精确而严谨解释的表达方式。

2018年考研英语长难句分析每日一句(728).doc

本文来源:https://www.wddqw.com/32jO.html