英语诗歌经典短诗励志带翻译|优美的经典英语诗歌带翻译

时间:2021-10-27 00:16:45 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语资源# 导语】英语诗歌是我们也很值得学习的一个课程,下面就由®文档大全网大家分享一下优美的经典英语诗歌带翻译,希望大家帮助到大家!


【篇一】优美的经典英语诗歌带翻译


  你还不来 我怎敢老去


  其实我已经老了


  我老得让门前的那棵小树替我掉叶子


  我老得掉了一层土


  又掉了一层土


  看到这些土


  我就知道,过去胸膛上给你预留的篝火快要熄灭了


  手臂上给你预留的力量快要离开了


  及至双眼,开始看什么都是缓慢的


  飘忽不定的


  其实我已经很老了


  及至这后来的一小段时光


  我只是继续让门前的那棵小树替我掉下最后一片叶子


  世易时移处


  我之所以说你不来,我不敢老去


  是没人的时候


  我非常渺茫地希望,你也在这么想


  You don't come, I'm dare not to grow old


  A poem by Li Jizong / Translated by Lily


  Actually, I'm old


  That I've to let the small tree in front of the door


  For me shed the leaves off


  I'm too old as to shell off a layer of earth


  And another layer of earth once more


  Seeing these layers of earth


  I know that going out is the bonfire on my chest reserved for you


  And departing is the strength kept for you in my arm


  As far as my eyes, tardy and erratic


  They start to see everything


  Actually, I'm very old


  For the latest short span of my life


  I just keep on asking the small tree in front of the door


  For me to shed the last leaf


  While the world is changing and time is flying


  Why I say that you don’t come, I'm dare not to grow old


  ’Cause when I’m alone


  I do still cherish a very slim hope that you also think so

【篇二】优美的经典英语诗歌带翻译


  假如你不够快乐


  也不要把眉头深锁


  人生本来短暂


  为什么 还要栽培苦涩


  打开尘封的门窗


  让阳光雨露洒遍每个角落


  走向生命的原野


  让风儿熨平前额


  博大可以稀释忧愁


  深色能够覆盖浅色


  if you don't feel happy enough


  don't wrinkle up your forehead


  life is so short


  why do you still find sadness


  open the close window


  let the sun shines everywhere


  walk toward the life's wild


  let wind touch your forehead


  broadness can relieve sadness


  the deeper can cover the fleet

【篇三】优美的经典英语诗歌带翻译


  心愿--The Wish


  I shed tears my tears–my consolation


  and I am silent my murmur is dead


  my soul ,sunk in a depression’s shade


  hides in its depths the bitter exultation


  I don’t deplore my passing dream of life–


  vanish in dark the empty apparition!


  I care only for my love’s infliction


  and let me die, but only die in love!


  默默无言在哭泣,


  眼泪是的安慰,


  山盟海誓梦一场,


  我心难过又彷徨,


  世间一切伤心事,


  我要把它放一旁,


  我只为爱情而悲伤,


  只为爱情来死亡。


优美的经典英语诗歌带翻译.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/JKaT.html