They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certainly proved Thomas Jefferson had fathered at least one child with his slave Sally Hemings.
【分析】复合句。主句主干为They have been spurred;which引导非限定性定语从句修饰DNA evidence。在定语从句中,Thomas Jefferson …Sally Hemings为省略引导词的宾语从句,作proved的宾语。主句中的过去分词结构 made available in 1998作DNA evidence 的后置定语。
【译文】1998年获得的DNA证据是驱使他们从亊该研究的部分原因,这一证据几乎很肯定地证明了托马斯·杰弗逊和他的奴隶莎莉·海明斯至少生了一个孩子。
【点拨】l)spur既可作名词也可作动词,本句中,该词为 动词.意为“激励,鞭策”。2)in part为表示程度的状 语.意为“部分地,在某种程度上”。3)father既可作动词,也可作名词,本句中是其动词用法,意为“作为父亲生育子女”。
【临摹】她的成功一部分是由于运气。
正在阅读:
珍藏的回忆作文500字06-19
喜迎2020光棍节调侃短信10-22
那一次我读懂了你的离去作文600字12-19
最能打动人心的早安问候话语06-25
珍贵的心灵美作文600字11-20
2030年的汽车作文600字10-11
上海2020年10月基金从业资格考试准考证打印时间:10月26日至10月31日11-13
新西兰技术移民评分标准详细解析05-20