“七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。
【翻译词汇】
七夕节 The Double Seventh Festival
浪漫色彩 romance
牛郎 Niu Lang (Cowherd)
织女 Zhi nü (Weaver Maid)
一年一度 annual
驱逐 banish
银河 the Milky Way
喜鹊 magpie
使相会 reunite
奉行 observe
削弱 weaken
情人节 Valentine’s Day
商品 commodity
【精彩译文】
The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.
正在阅读:
2016英语六级翻译新题型预测题:七夕节03-04
2019年山西省普通高校招生音乐专业测试:2019年山西省普通高校招生录取时间安排04-14
朝阳区“凤凰计划”海外高层次人才、认定仪式在国家会议中心举行05-23
加拿大移民被拒签,有可能是这些原因?06-09
2021春季运动会开幕式主持词,春季运动会开幕式主持词范例12-20
2016年9月3日托福报名时间:即日起02-10
2020年1月上海市青浦普通高中学业水平考试时间:1月4日-5日、1月11日-12日02-17
护士考试基础护理学笔记-口腔护理流程01-04
2020年师德师风个人工作总结范文09-23
2019年陕西商洛中考作文范文|2019年陕西商洛中考历史试题11-23
放假时间安排:2016年中秋节放假几天03-10