龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅析日语的授受表达和语言习惯的教学研究 作者:陈敏敏 来源:《文理导航》2013年第33期 【摘 要】根据在日语语法的教学过程中遇到的现象来看,开始学习授受关系时,大部分的学生很难一下就接受这种关系,也不能很好地处理授受的语法问题。因此,本文主要从语言文化的角度出发,通过举例来帮助学生进一步的理解和掌握授受的表达。 【关键词】日语;授受表达;语言习惯;教学;内外 对学习日语语法的学生来说,遇到“授受”这个词语的时候,从字面上会理解为授予与接受的比较多。其实,要把这个表达理解清楚不能就这样简单地理解。那么,我将通过举例来具体说明如何区分。 1.授受表现的概述 日语中一般分为“ものの授受表现”(即:对もの所有权转移的表达)和“動作の授受表现”(即:由动作而产生利益交换的表达)。基本词汇指“あげる”“くれる”“もらう”。“もの”和“動作”比较看,“動作”更多的涉及“利益”的交换。而主语是“ える人”还是“受ける人”,主语是“わたし”还是“第三者”,则关系到“に”“が”的使用。 2.授受表现与语言环境 只有清晰的概念是不够的,不光要单纯的记住词语的发音、意思,还应适当的了解语言环境带来的种种因素。这样就不是简单的机械的记忆,而是逻辑的有序的掌握,最后达到融会贯通的效果。 2.1内与外的存在 首先,日本人形成了一个固定的关系网——内与外,这个和日本的地理环境、历史因素、社会发展离不开关系。把自己或自己身边的人进行明确的区分并形成一个明确的定义。把自己安排在一个固定的圈内,十分谨慎的处理圈内和圈外的所有事宜。圈内指和自己从属于同一个团体的人。比如:家人(父母、孩子、兄弟等)、亲属(叔叔、婶婶、侄女等)、关系较深的人(恋人、挚友等)、同个公司的人(同事、上司)。其实圈内也是存在着一定的亲疏远近,圈外更不用说了。 我们就从“もの”开始。“给”的时候可以使用“(与える人)が(受ける人)に(対象)をあげる”。如:ちんさんはおうさんにお土产をあげる(小陈给小王送礼物)。这句话的说话者站在旁观者的角度。如果赠送的关系固定,把说话者换一下就会出现以下情况。假设小陈要把礼物送出去,直接说“あげる”就可以。假设小王是说话者,就是①“ちんさんはわたしにおみ龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn やげをくれる(小陈给我礼物)”,或者是②“わたしがちんさんにお土产をもらう(从小陈那里拿到礼物)”。①和②中的わたし可以省略。 把之前提过的内部关系加进去就会出现以下情况。如假设小王的妹妹A收到礼物。小王就这样说“ちんさんは妹のAにお土产をくれる(小陈给我妹妹送礼物)”。从关系看,A是小王的妹妹,和小王关系较密切,即小陈就是圈外人。小陈就要这样说“わたしが妹さんにおみやげをあげる(送给你妹妹礼物)”。如假设小陈的妹妹B收到礼物。小陈可以说“わたしが妹にお土产をやる。(送给我妹妹)”。你就会发现内外关系着“さん”“やる”的使用。 2.2敬语的存在 在日本不论是家庭,还是企业,除了在内外关系处理上要特别谨慎细微,家庭内部或企业内部同样不能忽视。日本的3月3日的女孩节,凡是有女孩子的家庭都摆出一个阶梯状的人偶架,从上层到下层大致是皇帝和皇后、宫廷贵妇人、大臣和卫兵,和家庭、企业的等级类似。对于孩子,父母是高高在上的;对于一般社员,公司高层则遥不可及。不论是何种环境下“敬语”的使用就是一个重要的问题。正确的使用敬语能较好地提高他人对自己的评价。 这里,我们仍然以“もの”为例。“ちんさんはおうさんにワインをあげる(小陈给小王送红酒)”说话时对上位者表达敬意就是以下情况。当小王是小陈的上司,从对上司尊敬的角度出发,要说成“ちんさんが部長にワインをさしあげる(小陈给部长送红酒)”。当使用“もらう”的时候,如“わたしはおうさんにワインをもらう”如果上司给小陈送礼物,就要使用“もらう”的尊敬语“いただく”或者“くれる”的尊敬语“くださる”。小陈可以这样说“わたしが部長にワインをいただく(我从部长那里拿到了红酒)”或者“部長がわたしにワインをくださる(部长给我送红酒)。 3.相辅相成 “あげる”“くれる”“もらう”这三个词语关系着“给予、得到”,但是,结合日本人之间的亲疏远近的关系,在“もの”这个方面,面对上级或者长辈时我们要使用“さしあげる” “くださる”“いただく”,而面对下级或者晚辈时我们要使用“やる”“くれる”“もらう”。在“動作”这个方面,会遇到“~てあげる”“~てくれる”“~てもらう”,面对上级或长辈时使用“~てさしあげる”“~てくださる”“~ていただく”,面对下级或者晚辈时使用“~てやる”“~てくれる”“~てもらう”。以这种划分方式来看的话,当出现等级较低的人或物时只需要调整“あげる”到“やる”,“~てあげる”到“~てやる”,与等级较高的情况比较,变化的内容较少,相对来说容易接受一点。 【参考文献】 [1]马兰英.授受动词的意义及相互关系[J].解放军外国语学院学报.2000年03期 [2]李贵鑫.“イタダク”的意义范畴[D].黑龙江大学.2010年 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn (作者单位:江苏省南通市如皋市如皋高等师范学校) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/24effe1709a1284ac850ad02de80d4d8d05a0159.html