翻译美学视角下许渊冲唐诗翻译研究

时间:2022-04-08 10:18:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
A STUDY OF XU YUANCHONGS TRANSLATION OF TANG POETRY UNDER THE PERSPECTIVE OF

TRANSLATION AESTHETICS



作者:黄婧伟

作者机构:山东大学翻译学院,山东威海264209 出版物刊名:河南工业大学学报:社会科学 页码:131-135 年卷期:2016 3

主题词:翻译美学;英译;“三美”;唐诗



摘要:唐诗作为博大精深的中华文化的代表之一,唐诗英译对于弘扬和传播中华文化具有十分重要的意义。在中西文化具有明显差异的前提下,以美学为重点的翻译是唐诗翻译中的一个重要的出发点。随着社会发展和人们思想水平的提高,审美的标准呈现出多样化和复杂化的特点,许渊冲的"三关"理论——音美、意美、形美是美学翻译理论中的典型代表。从该理论出发,联系实际,探寻利弊,寻找当代美学翻译的有效途径。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/75f7d9ae747f5acfa1c7aa00b52acfc788eb9f93.html