日本内外文化现象对中日互译中日语表述的影响——以被动形式为例

时间:2022-04-24 16:58:35 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
Impact of Japanese Uchi and Soto Culture on Japanese Expressions in Chinese-Japanese Translation——Take

the Passive Voice as an Example



作者:刘春发

作者机构:上海立信会计金融学院外国语学院,上海201620 出版物刊名:上海理工大学学报:社会科学 页码:328-332 年卷期:2016 4

主题词:内外文化 翻译实践 被动形式



摘要:日本的内外文化体现在日本社会生活的方方面面,一直以来受到中外学者的关注。在简单介绍内外文化及其与语言的关系的基础上,着重分析内外文化对日语被动形式的影响与作用。通过中日两种语言的比较分析,认为日语更多地采用被动形式的深层次原因在于日本的内外文化因素。此外,通过大量的翻译实例以及中日句式的比较,认为掌握内外文化的特点在日汉互译中具有非常重要的实践意义和指导作用。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9365370f5cf7ba0d4a7302768e9951e79a896986.html