日本内外文化现象对中日互译中日语表述的影响——以被动形式为例

时间:2022-12-31 23:51:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日本内外文化现象对中日互译中日语表述的影响——以被动

形式为例

刘春发

【期刊名称】《上海理工大学学报(社会科学版)》 【年(),期】2016(038)004

【摘 要】日本的内外文化体现在日本社会生活的方方面面,一直以来受到中外学者的关注.在简单介绍内外文化及其与语言的关系的基础上,着重分析内外文化对日语被动形式的影响与作用.通过中日两种语言的比较分析,认为日语更多地采用被动形式的深层次原因在于日本的内外文化因素.此外,通过大量的翻译实例以及中日句式的比较,认为掌握内外文化的特点在日汉互译中具有非常重要的实践意义和指导作.

【总页数】5(P328-332) 【作 者】刘春发

【作者单位】上海立信会计金融学院外国语学院,上海201620 【正文语种】 【中图分类】H365 【相关文献】

1.日语推量表现形式及其文化心理--以日本名著《哥儿》汉日互译版为考察对象 [J], 戴小清

2.浅论高职日语教学中日本文化的渗透——以《基础日语》课程为例 [J], 周俊敏


3.二语习得理论对二外日语教材二次开发的启示\r——以二外日语教材《新版中日交流标准日本语》初级为例 [J], 葛慧玲;张萍

4.高职院校日语学习的教材选用及教学建议——以《新版中日交流标准日本语》与《中日交流标准日本语》为例 [J], 孟霞 5.浅析中日互译中的文化现象 [J], 汤丽

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/265d8a7064ec102de2bd960590c69ec3d5bbdb16.html