有关听写NHK之我见

时间:2023-05-05 13:57:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
有关听写NHK之我见

我个人是还没学日语之前就有开始听日语电台的新闻了。那时候还是高中左右吧,家里给买了个收音机来听BBC电台的广播学英语偶尔转到有日语电台的地方,觉得日语的音调挺有意思的,也就偶尔听着玩。。其他语言的学习好像也都跟听广播有关哦。因为没什么功利性,听着听着,渐渐耳濡目染,就有些感兴趣了。后来就学了日语来玩。对,有没有发现我很喜欢用“玩”这个字眼呀。



实,就是这样的。任何语言的学习,如果你不觉得好玩的话,那学来干什么呢?所以对于NHK的听力练习,个人提供以下几点建议以作参考:

初级阶段无论你的日语水平是多少,每天都坚持听一到两篇甚至更多的NHK新闻听不懂千万不要有任何负担,现在这个阶段,你只需张开耳朵去听,不经意的去听则可,听不懂也不必去深究。这个阶段就是语言输入的阶段,这是语言学习的初级阶段,不必急,只需听听就可以,但是一定要坚持每天都听,听过的也可以重听。水平实在非常十分很是抱歉的话,那么就听TBS的视频新闻吧。乃我的歪论。TBS的听力其实是更形象更丰富的啦。

发展阶段语言的“听说读写译”,听力是最应该放在第一位的,得最大输入量的大量地听,试想你都没听过的单词,又怎么可能会说并知道它的意思呢。回想孩提时代,你是不是一直都处于听的状态,然后就模仿着会说了呢。这是学习语言最自然的一个程序。最先学听然后再学着说而后是读在往后就是写和译这个阶段就得做点功课了。选些自己喜欢的篇章或随机也可以,试着去精听某则新闻或是某个篇章。反复地听,直到自己差不多至少能知道是哪些发音。

提高阶段这时候你已经听得很多了,意思却不大明白,那么这时候你该做做功课了。也就是动起手来,查查字典什么的。每天都听NHK新闻的前提下,选一小段新闻或者哪怕只是一句话,听个明明白白,勤查字典解决不懂得的单词,试着翻译一下看看,看看意思理解了多少。

稳固阶段每天坚持听NHK新闻但是此时得泛听和精听交替进行了。功课也就依个人习惯而定吧。

再增长阶段此时就不只是听了,试着用笔把所听到的内容做个笔录,先粗略的写下大意,再精听一一补充完整,最后看看自己到底听会了多少。

持续增长阶段听说是必须的,但是请试着请写出一小段的听力材料,哪怕都只是平假名,但是听完后一定记着查字典搞清楚意思才算是做足了功课。 加速度增长阶段

狂听NHK新闻

狂听NHK新闻,试着花很长的时间去听

写出第一篇NHK新闻。你会有种登顶一览群山小的感觉,幸福满溢哦。。

同听级别阶段:就像听汉语一样打出每篇NHK新闻稿OMG,我本人也还差得远呢,还在望洋兴叹中,但是我仍在努力中。



同传级别阶段在能神速记取新闻内容的同时还能将日语以0.09秒的时间差翻译成目的语种。神様私の力を返せ。据说是上帝制造巴别塔隔绝人类的交流,以便来防止人类的联合反叛神。。

而同声传译就是穿越巴别塔之旅的这一

类近乎神的存在,其实他们一开始也都是一些和我们一样的平凡人呀。


以上,我之浅见也。不同意也别扔鸡蛋呀。不过本人确实是NHK的忠实听众,

现在做同传可能是还差得远点儿,但是一般的交替传译还是没有问题地。这句话本身就是吹牛牛气哄哄嗬嗬,我有个学姐已是同传界的梁柱子了,原来她从都只听NHK新闻呢。她现在还坚持每天都听晚七点和十点的NHK新闻,要她出一篇稿的话,早间,一个小时就中日版全打出来了。我在心里那个仰慕啊,怎么就没早点加入到本家园来呢,那个悔恨交加呀。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9383436f48d7c1c708a145f4.html