纯理功能与对等翻译——《黄鹤楼送孟浩然之广陵》及英译文的经验

时间:2022-08-30 14:18:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




作者:庞惠莲

作者机构:暨南大学翻译学院 出版物刊名:英语广场:学术研究 页码:22-24

年卷期:2015 1

主题词:系统功能语言学 唐诗英译 及物性 功能对等



摘要:Halliday的系统功能语言学不仅对研究语言系统和语篇分析有重要的指导意义,而且为翻译研究提供新的角度与方法。本文从"选择就是意义"这一基本原则出发,运用Halliday相关的经验纯理功能理论对李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》及三篇英译文进行对比分析,尝试以更加客观的角度讨论功能对等的翻译。结果显示,译文对于原诗的过程类型的取舍,使得原诗的交际功能无法在目标语中完全体,完全对等的诗歌翻译难以实现。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a4354f03504de518964bcf84b9d528ea80c72f81.html