孟子得道多助失道寡助原文及翻译

时间:2023-01-04 23:33:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
孟子得道多助失道寡助原文及翻译

得道多助,失道寡助,出自《孟子·公孙丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。”解释:道义;寡:少。站在正义方面,会得到多数人的支持帮助;违背道义,必陷于孤立。孟子是我国战国时期著名的思想家、政治家、教育家。他继承孔子的学说,在政治上主张实行“仁政”,提出人与人之间要相亲相爱,君主要“与民同乐”,他希望人们能安居乐业,生活有保障。下面是孟子得道多助失道寡助原文及翻译,请参考!

原文:

天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

注释

⑴[天时]指有利于作战的天气时令。 [地利]指有利于作战的地理形势。 ⑶[人和]作战的人心所向,内部团结。 ⑷[三里之城]方圆三里的内城。 ⑸[郭]外城。在城外加筑的一道城墙。 ⑹[环]包围。 ⑺[池]护城河。

⑻[兵革]泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。

⑼[委]放弃;[]离开。

⑽[域]这里用作动词,是限制的意思。 ⑾[封疆]划定的疆界。


⑿[固]巩固。 ⒀[山溪]地势;山河。

⒁[得道者]实施“仁政”的君主者,...的人,次处特指君主下同。 ⒂[失道者]不实施“仁政”的君主。 ⒃[至]极点。

⒄[畔]通“叛”,背叛。 ⒅[顺]归顺,服从 ⒆[故]所以。 (20)[] 翻译:

有利的天气时令比不上有利的地理环境;有利的地理环境比不上作战中人心所向,内部团结。

三里的城,(只有)七里的.外城,包围起来攻打它,却不能取胜。包围进攻它,一定是得到有利于作战的天气与时令,这样却不能取胜,这(是)因为有利的天气时令比不上有利的地形。

城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不坚固锋利,粮草并不是不充足,但守军却弃城而逃,这(是因为)有利的地理条件还不如内部人民团结一致(更重要)。

所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能单靠划定的边疆的界限。巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能单靠武力的强大。君主施行“仁政”,帮助、支持他的人就会有很多,君主不施行“仁政”,支持、帮助他的人就会很少。帮助他的人少到了极点,自己的亲属也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连自己的亲属都背叛的寡助之君,所以,能施行“仁政”的君主不战则已,一战就一定能胜利。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bbeb46a1cf22bcd126fff705cc17552707225e7e.html