べき、はず、もの和わけ的区别 1、べきだ (1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、„„为好,最好„„。 例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 2、はずだ (1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一时间前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 (2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 (3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” 例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。 (4) はずはない: 表示依据谋种事实而作出否定某种可能性的推测.可译:"不会..." "不应该...." "不可能..."等 例え:あの人は日本に10年もいたから、日本語がわからないはずはない。(哪个人在日本待了10年不可能不会日语) 3、わけだ (1)叙述不言而明的结论、结果(没有经过はずだ那种推断的过程)或叙述某件事情的动机、道理、理由。“强调的不言而明,而且前面的因果关系多使用ので”。相当于“当然如何,应该如何,就会如何”。 例如:因为考砸了,心情自然不好. わけではない: 表示对某种结论或某种结果予以否定.译:"并不是..." "并不会..." 例え: 彼は、行けないと言っても本当に行けないわけではない(虽然他说去不了.可并不是真的去不了) わけはない: 表示在某种根据的基础上,从主观上做出"没有可能这样"的推断.译:"不可能.... " "不会...."等. 4.ものではない: 对违反道理,常识,习惯的事予以告戒和劝说,可译:"不该..." "不是...." 例え:先生に対してそんなことを言うものではない(不该对老师说那样的话) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e012a03d168884868762d655.html