跨文化视阈下译制片译制配音的原则

时间:2023-06-23 03:06:08 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
跨文化视阈下译制片译制配音的原则

张秀艳;王永坤;刘慧

【期刊名称】《绥化学院学报》 【年(),期】2022(42)6

【摘 要】电影、电视作为与生活最接近的艺术形式,在跨文化交际中的地位不可忽,其译制效果直接关系着作品本身的传播价值及效果,文章运用实例对跨文化视阈下译制片译制配音过程中需要遵循的原则加以分析。 【总页数】3(P98-100) 【作 者】张秀艳;王永坤;刘慧

【作者单位】化学院外国语学院;上海奉贤中学;化学 【正文语种】 【中图分类】J955 【相关文献】

1.跨文化传播中译制片配音的“陌生化”解读2.译制片配音艺术的跨文化审美价值3.媒介跨文化传播中译制片配音的局限性与创造性4.跨文化视阈下影视出海的内容题材与译制配音策略5.探究日本电影对影视翻译基本原则的适应性——通过对译制片《寄生兽》中文配音与字幕的对比

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ee405f0d1dd9ad51f01dc281e53a580216fc50b0.html