[2018年考研英语一阅读翻译]2018年考研英语拓展阅读:神十一与天宫二号对接成功

副标题:2018年考研英语拓展阅读:神十一与天宫二号对接成功

时间:2023-11-14 08:24:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

The Shenzhou-11 spacecraft blasted off from northern China on Monday, and docked with Tiangong 2 at 03:24 Beijing time (19:24 GMT Tuesday).
  本周一,神舟十一号飞船从中国北方点火升空,于北京时间周三凌晨3点24分(中央时区周二19点24分)和天宫二号成功实现对接。
  Jing Haipeng and Chen Dong will be spending the next 30 days in space conducting experiments.
  航天员景海鹏和陈冬将在天宫二号内度过接下来的30天,并着手进行一系列实验。
  It marks the longest space mission by Chinese astronauts.
  这是中国航天员进行过的历时最长的空间任务。
  The docking took place 393km (244 miles) above Earth and the remotely controlled procedure lasted about two hours, according to state media.
  据中国媒体报道,此次对接发生在距离地面393公里(约合244英里)高的轨道上,远程控制对接过程持续了大约2个小时。
  State television on Wednesday morning carried live video of the docking and arrival of the astronauts, or "taikonauts", which saw them floating through a narrow 1m-long, 80cm-wide passageway into the lab.
  周三早间,中央电视台对神十一和天宫二号的对接、以及航天员“进宫”的过程进行了直播,视频显示航天员们飘过了一条1米长、80公分宽的通道进入了天宫二号内。
  The pair "extended greetings to all the people of the nation," while onboard the laboratory, according to the Xinhua news agency.
  据新华社报道,在成功进入天宫二号实验室之后,景海鹏和陈冬“向全国人民问好”。
  While onboard, the astronauts will spend time on experiments, from cultivating plants such as rice and cress, to giving themselves ultrasounds to scan their bodies’ performance.
  在天宫二号实验室里的这段时间里,两名航天员将会做一些实验,例如栽培水稻和水芹菜等植物,还会对自己进行超声波扫描来检查身体状况。
  "Rice is the staple food of Chinese people so we hope to plant it in space in the future," Zheng Huiqiong, an expert from the Institute of Plant Physiology and Ecology under the Shanghai Institutes for Biological Sciences told media outlet the Global Times.
  上海生物科学研究所下属植物生理学与生态学研究所专家郑慧琼(音)告诉《环球时报》说道:“稻米是中国人的主食,因此我们希望将来能够在太空中种植水稻。”
  China is the third country, after the United States and Russia, to carry out its own crewed missions. The Shenzhou-11 is its sixth.
  紧跟美国和俄罗斯之后,中国是世界上第三个独立进行载人航天任务的国家。神舟十一号飞船是中国第六艘载人航天飞船。
  It plans to create its own permanent space station by 2022 following its exclusion from the International Space Station. It will expand Tiangong 2 over the next few years by sending up additional modules.
  在被排除在国际空间站外之后,中国计划到2022年建立自己的永久空间站。在接下来的几年里,中国将通过发送其他的飞船舱体来扩建天宫二号。
  China has poured significant funding and efforts into its space programme, and plans to launch at least 20 space missions this year.
  中国在其太空计划中投入大量的资金和努力,并且计划今年至少进行20项太空任务。

2018年考研英语拓展阅读:神十一与天宫二号对接成功.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/mtjO.html