"In short",a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, waslargely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded thereach of science in innumerable directions. "
【分析】
句子主语为a leader of the new school,谓语为contends,宾语为引号里面的内容。宾语部分的主干为the scientific revolution …was the improvement and invention and use of a series ofinstruments;as we call it 为插入语,后面that引导的定语从句修饰先行词the improvement andinvention and use of a series of instruments。翻译时,主谓部分提前,“In short”应置于谓语之后,与后面的宾语成分译在一起;插入语as we call it可译为形容词结构 “我们所谓的”;定语从句可采用重复先行词的方法单独翻译成句。
【点拨】
1、reach作名词时意为“(手、能力、智力、影响等)可及之范围”,本句中指科学发展的范围。 2、innumerable“无数的,数不清的”。
【译文】
新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。
正在阅读:
新概念英语青少年版入门a教学视频_新概念英语青少年版第四册第7课:Largeissmall04-21
2020年10月甘肃基金从业资格考试费用:每科65元(预约式)11-12
2020年房地产经纪人考试《基本制度与政策》复习知识点10-25
新党员入党流程04-06
愉快的春游作文900字09-14
我的错作文300字11-20
屋顶“尿床”啦作文350字10-02
为了排名网站采取大量原创内容是否是最佳的优化路径?06-08
贵州黔东南2017成人高考报名时间01-29