2018年考研英语翻译,2018考研英语翻译每日一句:七年之痒

副标题:2018考研英语翻译每日一句:七年之痒

时间:2023-11-08 18:46:02 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【七年之痒】
  北京大学联合婚恋网站百合网公布了《2015中国人婚恋状况调查报告》。报告中显示,相比于前几代人群,中国人初次约会与性行为的年龄都有所提前,但是结婚年龄却推后了。平均来看,95后初次性行为的年龄为17.71岁,而1980年代或更早年代出生人群的初次性行为年龄为22.17岁。大部分年轻人的结婚年龄在22-28岁。调查还显示,所谓“七年之痒”的时间已经缩短的3-5年。
  Young Chinese people begin dating and have sex for the first time earlier than previous generations, but they marry later, according to a survey conducted by Peking University and Baihe.com, a dating website. On average, people born after 1995 have sex for the first time at age 17.71, as opposed to 22.17 for those born in the 1980s or older. Most young people marry between ages 22 and 28. The survey also indicated that the seven-year itch has been reduced to somewhere between three and five years.
  马上学:Itch指“痒,发痒”,既可以做名词又可以做动词,比如My back is itching。“七年之痒”指的是爱情或婚姻到了第七年可能会因为平淡、乏味而经历一次危机考验。

2018考研英语翻译每日一句:七年之痒.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/v9RO.html