2018年考研英语翻译,2018考研英语翻译每日一句:屈原

副标题:2018考研英语翻译每日一句:屈原

时间:2023-11-14 13:58:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【屈原】
  As a great poet in ancient China,Qu Yuan wasextremely knowledgeable. After the capital of Chuwas seized by the Qin army,angry and desperate,QuYuan drowned himself in Miluo River. Legend has itthat the day Qu Yuan drowned himself was on May5th on China's lunar calendar. To commemorate Qu Yuan,on that day each year,people holddragon-boat racing and eat rice dumplings. Holding dragon boat racing is to scare fish away;feeding fish with rice dumplings is to stop them from eating Qu Yuan's body. Adopting the formof folk ballad,Qu Yuan created a new poetic form called “the songs of Chu”in Chu dialect. QuYuan wrote many wonderful poems,among which Li Sao is the most famous. His works arecharacterized by beautiful language and fancy imagination.
  参考翻译:
  屈原是中国古代伟大的诗人,非常有学问。楚国都城被秦军攻破后,他悲愤绝望,跳进汨罗江自杀。传说屈原投江的日子是中国的农历五月初五,人们为了纪念他,每年的这一天都要赛龙舟、吃粽子(rice dumpling)。赛龙舟是为了把鱼吓走;包粽子喂鱼是为了让鱼不要去吃屈原的尸体。屈原采用楚国方言,利用民间歌谣的形式,创造出一种新的诗歌形式,叫做“楚辞”(the songs of Chu)。他写了许多优秀的诗篇,以《离骚》(Li Sao)最为。他的作品语言优美,想象奇特。

2018考研英语翻译每日一句:屈原.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/XYjO.html