But in keeping with our examination of southern intellectual life, we may consider theoriginal Puritans as carriers of European culture, adjusting to New World circumstances.
【分析】简单句。句子主干是 we may consider the original Puritans as carriers...,in keepingwith...life...为介词短语作目的状语;adjusting to New World circumstances 为现在分词短语作 carriers的后置定语。
【译文】但是,为了与我们对南部学术界的研究保持一致,我们可以把最初的清教徒当作适应新大陆环境的欧洲文化传播者。
【点拨】1) in keeping with 意为“符合...与...相一致,与...协调”。2) adjust to 意为“适应,调节"。
【临摹】我相信她,因为她总是言行一致。
正在阅读:
澳大利亚移民的真实经历05-07
2018年吉林通化中考英语试题及答案05-06
新员工培训心得体会500字左右【10篇】01-29
家乡的大河坝作文700字01-19
我长大了优秀小学作文400字07-15
2023年四川省产品质量监督检验检测院招聘报名时间:9月28日截止(招聘5人)09-22
2017年公务员申论范文:以千万家庭好家风支撑全社会好风气10-12
三岁幼儿益智故事【三篇】04-06
一段旅途作文600字07-24