While few craftsmen of farmers, let alone dependents and servants, left literarycompositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectualized.
【分析】复合句。句子主干是 it is obvious that...。it 为形式主语,真正的主语是 that 引导的从句。while引导让步状语从句,其中包含短语 let alone 作插入语。let alone 是隐含否定意义的连词短语,它强调由于前者不可能或者不真实,因此后者也不真实或不可能。
【译文】虽然少数工匠和农民, 留下了可供分析的文学作品,但很明显他们的观点是缺乏智慧的——更不用提侍从和仆人了。
【点拨】1)let alone 意为“更别提,更不用说”。2) dependent 常作形容词,与 on/upon 搭配,意思为“依靠的,依赖的;取决于...的”,本句中用作名词,指“扈从,侍从”。3) 本句中 leave 后接动词不定式作宾补。
【临摹】这个村庄的卫生设施不尽如人意。
正在阅读:
2021年广东省深圳市大鹏新区事业单位招聘启事【25人】08-31
有关赵武灵王胡服骑射的典故02-26
2016下半年英语翻译资格成绩查询网站:中国人事考试网08-18
2016护理辞职报告范文大全03-27
高中春节议论文600字五篇01-23
毕业实习总结及体会范文06-15
[高一军训日记500字左右]高一日记500字:圣诞派对07-24
[销售内勤年终工作总结工作中的不足]2016销售内勤年终工作总结范文08-10
优秀古诗词鉴赏【精选十首】09-03