2018年考研英语翻译真题答案|2018年考研英语翻译每日一句:民法典

副标题:2018年考研英语翻译每日一句:民法典

时间:2023-11-08 16:46:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【民法典】
  Civil code
  Legislation on China’s civil code has formally begun. The civil code is a collection of laws designed to cover individual rights. Through the code, China hopes to “establish a country under the rule of law with better protection for civil rights”, reported Xinhua on July 4. There are two steps needed to codify the laws. The first is to legislate the general rules, and the second is to integrate separate, existing civil laws into the code, which is expected to be enacted in 2020.
  民法总则草案首次提请十二届全国人大常委会第二十一次会议审议,标志着 “编纂民法典”正式进入立法程序。民事法典的各项法律充分体现了个人权利。据新华网7月4日报道,中国希望通过民法典,“更好地保护私权”。编纂民法典有两个步骤。第一步是编纂民法典总则,第二步是编纂民法典各分编,预计新的民法典在2020年生效。
  马上学:法典(code)是指经过整理的、比较完备、系统的某一类法律的总称。除了“民法典”是civil code。相应的,“刑法典”是criminal code。

2018年考研英语翻译每日一句:民法典.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/PwRO.html