People are absorbed into "a culture ofconsumption" launched by the 19th-centurydepartment stores that offered "vast arrays ofgoods in an elegant atmosphere."
【分析】复合句。句子主干为 People are absorbed into"a culture of consumption"。launched by...作后置定语,修饰 a culture of consumption,其中包含 that 引导的定语从句,修饰限制 department stores。
【译文】人们沉迷于一种由19世纪的百货商店所掀起的“消费文化”中。这些商店“在优雅的购物环境中提供琳琅满目的商品。”
【点拨】array 作动词时,意为“部署”或“穿着”。作名词时,意为“展示,陈列”,“大堆;大量”或“数组,陈列”等。vast array of“大量的;各种各样的”。
【临摹】纽约有一系列娱乐节目可供选择,数量之多令人惊叹。
正在阅读:
2016年应届大学生求职简历模板02-22
党员公开承诺书:职工党员公开书02-25
抒情的句子唯美03-21
诚信三分钟演讲:做一个讲诚信的人04-27
高考备考励志语录,高考备考励志口号04-19
有关杜甫的诗精选十二首09-10