There is more agreement on the kinds of behaviorreferred to by the term than there is on how tointerpret or classify them.
【分析】
复合句。句子主干为一个There be句型,使用了more...than结构。翻译时,可以按照汉语的表达习惯调整原句的语序,不使用there be句型,而是增补句子的逻辑主语“人们”,同时把agreement转译作动词,moreagreement on…than on…即可译为“对…的看法比对…的看法更为一致”。referred to by the term 作 thekinds of behavior 的后置定语,前置译。how to interpret or classify them 作 on 的宾语,译作前置定语。
【译文】
人们对智力这个词所指的不同表现的看法比人们对这些表现如何解释或分类的看法更为一致。
正在阅读:
小学生成长的烦恼作文600字三篇01-28
2018年四川省德阳市残疾人综合服务中心招聘公告【3人】05-13
2017入团申请书范文800字|2017中学千字入团申请书范文08-18
重大风险点情况报告5篇09-26
八年级下册语文作业本答案参考(新人教版)12-14
婚礼答谢宴司仪简短主持词08-17