英文语法衔接汉译 林学阳 【期刊名称】《厦门理工学院学报》 【年(卷),期】2005(13)4 【摘 要】衔接是语篇研究中的重要概念.语言的语法衔接手段主要有指称、替代、省略、连接、时体形式及同构关系等.英汉属于两种相异的语言系统其具体的表述和衔接的使用存在差异,涉及两种语码间的转换时就需要译者确切把握文本的内在逻辑灵活变通以适应目的语的语言规则,从而使译语语句的组织和重构更为目标语化,进而真正达到译文的信而顺. 【总页数】5页(P91-95) 【作 者】林学阳 【作者单位】厦门大学外文学院,福建,厦门,361005 【正文语种】中 文 【中图分类】N315.9 【相关文献】 1.语篇层面汉译英的语法衔接性手段 [J], 赵金桂 2.英语商务合同汉译时语法衔接机制与连贯的再现 [J], 吉文凯 3.翻译中的语法衔接机制--以《蒙大拿风流医生》汉译为例 [J], 张跃 4.语法衔接手段在英文写作中的应用分析 [J], 毕浦洁 5.英文电影片名汉译的翻译技巧\r——以近五年英文电影片名的汉译为例 [J], 刘娜;陈炼;石洁;何怡;陈怡静;何思霖 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/35bc4902e618964bcf84b9d528ea81c758f52efc.html