龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅析日语中区分汉语与外来语的必要性 作者:夏洁 张厚泉 来源:《青年文学家》2015年第03期 摘 ;要:在语言的世界里,一般将语种划分为固有语和借用语。然而,日语却将借用语再一次划分为汉语与外来语,把汉语和外来语区分开来。这其中有怎样的背景和原因呢? 关键词:日语;汉语;外来语;区分;必要性 作者简介: 夏洁,女,安徽省合肥市人,1989年11月出生,学历:硕士在读,职称:东华大学外语学院研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。 张厚泉,男,上海人,1965年出生,教授,东华大学外语学院研究生导师。 [中图分类号]:H36 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2015)-03--01 1、日语中的外来语 1.1外来语的定义 关于日语中“外来语”的定义,各权威字典都给出了类似的定义。《广辞苑》中,将外来语定义为“将外语用日语来表示的词语。狭义上,不包括汉语。传来语”。《岩波国语辞典》中对“外来语”的定义大致相同:“从外国传入,并用当地语言来表示的词语。在日语中,自古传来的汉语不在外来语范畴内”。 由此可见,从广义上来说,因为外来语是指从外国传入,并用自己国家的语言来表示的词汇,所以汉语应该包括在内。但与此同时,从狭义上来说,只有从欧美各国传入的语言被称作外来语,习惯上并不把汉语算作外来语的范畴内。 1.2外来语传入的历史 日本开始接触外语,并引入外来语的历史已十分悠久。从中国古汉语中引入的日语汉语,已拥有一千年以上的历史,至今也与日本人的日常生活密不可分。在奈良时代就已规范了音 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3e2a8bb15bcfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e62.html