
本期主题【替罪羊】
Scapegoating
据法新社报道,在新年夜,德国科隆发生多起针对女性的性侵犯罪,引发民众对于德国善待难民政策的激烈讨论。在已识别出的32名嫌疑人中,有22人正在寻求政治避难。有批评认为,正是由于德国欢迎难民和移民的政策,导致了性侵犯罪的发生。然而德国领导人却警告说,不要把移民当做替罪羊。
Dozens of sexual assaults were perpetrated against women on New Year ’s Eve in Cologne, Germany, sparking a debate about the country’s refugee-friendly policy, AFP reported. Out of the 32 suspects identified so far 22 were seeking asylum. Critics have blamed these assaults on Germany’s policy of welcoming refugees and migrants. German leaders, meanwhile, warned against anti-migrant scapegoating.
马上学:Scapegoat指“替罪羊”,即a person made to bear the blame for others, 近义词为whipping boy。Scapegoat也可做动词,指“使……当替罪羊”。
正在阅读:
2018考研英语翻译每日一句:替罪羊11-08
2017年11月云南心理咨询师考试成绩、查分方式:网上查询04-11
四川成都大学2019录取通知书查询入口03-19
是人工智能还是智能“工”人作文1000字11-18
享受美国福利对拿绿卡利弊分析05-13
2018年安徽省中小学新任教师公开招聘考试大纲【中学生物】06-11
俄罗斯本科留学规划指南10-05
二年级上册语文综合能力提升检测06-06