
本期主题【高温补贴】
High-temperature subsidies
Twenty-eight provinces, municipalities and autonomous regions have made high-temperature subsidies standard this year, China Daily reported. Employees in northern regions such as Tianjin and Gansu are entitled to the subsidy from June to September, while those in Hainan province get the subsidy from April to October. In China, labor authorities are responsible for determining local subsidy standards.
据《中国日报》报道,全国已有28个省、直辖市和自治区制定了今年的高温补贴标准。天津、甘肃等北方地区的员工在6月到9月期间可获得高温补贴,而海南省的员工可在4月到10月期间获得该补贴。我国各地的人力资源社会保障部门负责为高温补贴制定标准。
马上学:高温补贴也可以用high temperature allowance来表示。根据有关规定,劳动者在温度35℃以上的户外露天作业,或者在温度33℃以上的而室内工作场所工作时,用人单位应当向劳动者发放高温津贴。
正在阅读:
2018考研英语翻译每日一句:高温补贴11-14
2018年温馨的早安心语【三篇】06-21
2017年职称英语理工类补全短文模拟习题及答案(3)08-14
初中优秀作文:转身已不在05-10
护士入党申请书3000字范文,护士入党申请书5000字范文06-27
幼儿园大班综合教案精选【三套】07-15
当我遇到坎坷的时候作文800字07-19
2018年重庆临床助理医师考试时间已公布【综合笔试】04-05
2019年安徽安庆中考成绩公布时间11-03