几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。
【翻译词汇】
中国梦 the Chinese dream
改革开放 reform and opening-up
激励 inspire
包容性 inclusiveness
双赢合作 win-win cooperation
扩大 expand
民族复兴 national rejuvenation
强大(的) powerful
繁荣的 prosperous
需要 entail
稳定健康的 steady and healthy
应对 respond to
外部发展 external development
风险 risk
挑战 challenge
【精彩译文】
The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.
2016六级翻译新题型预测题:中国梦.doc正在阅读:
2016六级翻译新题型预测题:中国梦03-04
2018年黑龙江哈尔滨中考化学答案05-04
夏季安全检查活动总结报告08-12
四川省巴中市2017年度卫生、中医药专业副高级技术资格考试成绩合格标准有关问题的通知01-15
2019云南药学职称考试报名网站:中国卫生人才网www.21wecan.com09-07
2020年云南英语专业四级报名时间、报名条件及专四考试时间【已公布】01-27
2015年宁夏公务员考试行测真题及答案(Word版)12-13
[辽宁小升初考试时间2020具体时间]2020年辽宁小升初考试时间02-09
这是怎样的一棵小桃树-这是怎样的一棵向日葵_童话作文1000字01-07