如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎。但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎。因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度。
【翻译词汇】
步入 step into
老龄化社会 aging society
独生子女一代 the only-child generation
巨大的 enormous
调整 adjust
计划生育政策 the family planning policy
在特殊情况下 under certain circumstances
由于,迫于 due to
放弃 abandon
依靠 rely on
出生率 birth rate
有效的 effective
社会保障制度 social security system
【精彩译文】Nowadays, China is stepping into the aging society. Therefore, the only-child generation is facing enormous pressure both from work and life. The Chinese government has begun to adjust the family planning policy and allows some families to have a second child under certain circumstances. However, the survey shows that some couples abandon to have a second child due to the increasing financial burden. Thus, in order to solve the aging problem, the basic thing is not relying on the increase of birth rate. The best solution is to establish an effective social security system.
2016六级翻译新题型预测:老龄化社会.doc正在阅读:
2016六级翻译新题型预测:老龄化社会03-04
2006年二级建造师建筑工程考试真题及答案(Word版)12-25
2018年考研英语语法小讲:动词完成时态的用法和选择11-17
2017年浙江临床助理医师考试成绩查询入口【已开通】03-02
儿童寓言故事文字版大全精选_儿童寓言故事精选【三篇】02-06
环境卫生整治宣传标语03-20
2016年司法考试国际法考前冲刺试题303-13