左传僖公六年拼音|左传:《僖公六年》原文译文

副标题:左传:《僖公六年》原文译文

时间:2022-03-01 13:34:50 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】《左传》不仅是历史著作,也是一部非常优秀的文学著作。它表现在:长于记述战争,故有人称之为“相砍书”;又善于刻画人物,重视记录辞令。下面是®文档大全网分享的左传:《僖公六年》原文译文。欢迎阅读参考!



  【原文】


  【经】六年春王正月。夏,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、曹伯伐郑,围新城。秋,楚人围许,诸侯遂救许。冬,公至自伐郑。


  【传】六年春,晋侯使贾华伐屈。夷吾不能守,盟而行。将奔狄郤芮曰:「后出同走,罪也。不如之梁。梁近秦而幸焉。」乃之梁。


  夏,诸侯伐郑,以其逃首止之盟故也。围新密,郑所以不时城也。


  秋,楚子围许以救郑,诸侯救许,乃还。


  冬,蔡穆侯将许僖公以见楚子于武城。许男面缚,衔璧,大夫衰絰,士舆榇。楚子问诸逢伯,对曰:「昔武王克殷,微子启如是。武王亲释其缚,受其璧而祓之。焚其榇,礼而命之,使复其所。」楚子从之。


  【译文】


  六年春季,晋献公派遣贾华率军进攻屈地。夷吾守不住,和屈人订立盟约然后出走。准备逃亡到狄。郤芮说:“在重耳之后离开而且同样逃到狄,这就表明你有同谋的罪过。不如去梁国。梁国接近秦国而又得到它的信任。”于是夷吾就到了梁国。


  夏季,诸侯进攻郑国,因为郑国逃避首止那次结盟的缘故。诸侯军包围了新密,这就是郑国在不宜动土筑城的时令而筑城的缘故。


  秋季,楚成王出兵包围许国来救援郑国。诸侯出兵救援许国,楚军于是回国。


  冬季,蔡穆侯带领许僖公到武城去见楚成王。许男两手反绑,嘴里衔着璧玉,大夫穿着孝服,士抬着棺材。楚成王询问逢伯。逢伯回答说:“从前武王打胜殷朝,微子启就是这样做的。武王亲自解开他的捆绑,接受他的璧玉而举行扫除凶恶之礼,烧掉他的棺材,给以礼遇而命令他,让他回到原地原位去。”楚成王接受了逢伯的建议。


  扩展阅读:《左传》名言


  一、居安思危,思则有备,有备无患。——《左传.襄公十一年》


  释义:世事难料,人生无常。越是在顺利优越的环境下,越是要提高警惕,考虑可能会发生的危险,只要思想和行为上有所准备,就不会出现太大的过患了。


  二、肉食者鄙,未能远谋。——《左传.庄公十年》


  释义:形容位高权重者目光短浅,没有深谋远虑。


  三、为政者不赏私劳,不罚私怨。——《左传.阳公五年》


  释义:意思是执政的人不能以公徇私。不能因为个人功劳而奖励他,也不能因为个人私仇而惩罚他,要公事公办,公私分明。


  四、无德而禄,殃也。——《左传.闵公二年》


  释义:享受国家俸禄的人,就要有一定的道德品行,为人民作出榜样。如果没有道德修养,却拿着国家的俸禄,那就要大祸临头了。


  五、一日纵敌,数世之患也。——《左传.僖公三十三年》


  释义:一旦放走了敌人,就可能给后面几代人留下隐患。


左传:《僖公六年》原文译文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/TCPp.html