公羊传桓公二年|公羊传:《桓公十七年》原文译文

副标题:公羊传:《桓公十七年》原文译文

时间:2022-04-07 13:16:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】《公羊传》又名《春秋公羊传》,儒家经典之一。上起鲁隐公元年,止于鲁哀公十四年,与《春秋》起讫时间相同。下面是®文档大全网分享的公羊传:《桓公十七年》原文译文。欢迎阅读参考!



  【原文】


  十有七年,春,正月,丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄①。二月,丙午,公及邾娄仪父盟于趁②。


  五月,丙午,及齐师战于奚③。


  六月,丁丑,蔡侯封人卒④。


  秋,八月,蔡季自陈归于蔡⑤。


  癸巳⑥,葬蔡桓侯。


  及宋人、卫人伐邾娄。


  冬,十月朔,日有食之。


  【注释】


  ①十有七年:鲁桓公十七年(公元前695年)。丙辰:正月十三日。黄:齐国邑名,在令山东废淄川县城东北。


  ②趁(cuT璀):鲁国地名,在今山东洒水县和邹县之间。


  ③丙午:五月初五。奚:地名,在今山东滕县南。


  ④丁丑:六月初六。蔡侯封人:即蔡桓侯,名封人。宣公子。


  ⑤蔡季:蔡桓侯的弟弟。何休注:“称字者,蔡侯封人无子,季次当立。封人欲立献舞而疾害季,季辟之陈。封人死,归反奔丧,思慕三年,卒无怨心,故贤而字之。”


  ⑥癸已:八月二十三日。


  【译文】


  鲁桓公十七年,春天,正月,丙辰这天,鲁桓公会见齐侯、纪侯,在黄这个地方盟会。


  二月,丙午这天,鲁桓公和邾娄国国君仪父在趁这个地方盟会。


  五月,丙午这天,鲁国军队和齐国军队在奚这个地方发生战争。


  六月,丁丑这天,蔡桓侯封人死了。秋天,八月,蔡侯的弟弟蔡季从陈国回到蔡国。癸巳这天,安葬蔡桓侯。


  鲁国军队和宋军、卫军一起攻打邾娄国。冬天,十月,初一,发生日食。


  扩展阅读:公羊传名句


  1.君子见人之厄则矜制之,小人见人之厄则幸之。--语出《公羊传·宣公十五年》


  君子看到了人处于危难之中,便会生起怜悯之心。而小人见到了有人处于困厄之地,则会幸灾乐祸。


  2.饥者歌其食,劳者歌其事。--语出《春秋公羊传》


  饥饿的人们会为了食物而唱歌,劳苦的百姓会为了他们所从事的劳动而唱歌。这句话指明了诗歌最初是为了反映真实的生活。


  3.欲加之罪,何患无辞。--《公羊传·僖公十年》


  想要去为难一个人,即便他没有犯下什么过错,也不必去担心找不到借口。


  4.松柏之下,其草不殖。--《公羊传襄公二十九年》


  在高大茂密的松柏下,小草是不能够繁殖生长的。这句话指明了在强者的面前,弱智是无法得到生存的。


  5.臣义而行,不待命。--《公羊传·襄公二十九年》


  如果臣子可以按照道义去做事情,那便不必去等待命令。


  6.虽鞭之长,不及马腹。--《公羊传·宣公十五年》


  鞭子虽然很长,但是不能*马肚上。比喻力所不能及。


  7.风马牛不相及。--《公羊传·僖公四年》


  风、马、牛是毫无相关的,指没有联系,一点也扯不上关系。


  8.与其杀不辜,宁失不经。--《公羊传·襄公二卜六年》


  与其去杀死一个人,宁愿去冒着失职的罪名也要去放了他。


  9.鼎之轻重,未可问也。--《公羊传·宣公三年》


  鼎的轻重大小,除了国君之外的人是不可以使用的。古人们是很讲究地位等级和身份差异的,每个人都不能逾越身份和等级的限制。鼎是国家的象征,别人询问就是在超越本分,是不应该的。


  10.君如矜此丧人,锡(赐)之不毛之地,使帅一二奎老而妥焉,请唯君王之命。--《公羊传·宣公十二年》


  大王如果怜悯我这个不祥的人,请赐一块贫瘠、五谷不升的薄地,让我带着几个年老体衰的人在那里了此残生。请让我遵从您的命令吧。


公羊传:《桓公十七年》原文译文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/bLdp.html