唐诗《回乡偶书》及其英译的语篇功能对比分析 朱娟娟 【期刊名称】《金华职业技术学院学报》 【年(卷),期】2011(11)1 【摘 要】语篇功能主要由三个语义系统构成:主位系统,信息系统,衔接系统.贺知章的<回乡偶书>一诗原文和其英译文,在主位结构和信息中心等方面,非常相似,而在衔接的表现方面,则存在明显的差别.说明主位和信息结构可以作为分析评价古诗英译文的标准之一. 【总页数】4页(P82-85) 【作 者】朱娟娟 【作者单位】南京航空航天大学,江苏,南京,210016 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】 1.语篇功能在唐诗《回乡偶书》英译文分析中的运用 [J], 李姝;邬倩 2.从语篇纯理功能评唐诗《回乡偶书》的英译文 [J], 金国平 3.《回乡偶书》及其两个英译本的概念功能对比分析 [J], 郭琳惠 4.唐诗《江雪》及其英译文的功能语篇对比分析 [J], 贺鸿莉 5.唐诗《悯农二首》原诗及其两种英译本的语篇纯理功能对比分析 [J], 余志谋; 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/da771d09b007e87101f69e3143323968011cf4f2.html