Probably there is not one here who has not in thecourse of the day had occasion to set in motion acomplex train of reasoning, of the very same kind,though differing in degree, as that which a scientificman goes through in tracing the causes of naturalphenomena.?
【分析】
句子主干为there is not one,who引导定语从句修饰限制one。定语从句的主干为who has not…had occasion to…;in the course of the day 为时间状语;toset in motion…为occasion的后置定语。介词短语of the very same kind修饰前面的动名词reasoning,固定搭配the same…as 中间插入了让步状语成分though differing in degree。句末 that 指代 a complextrain of reasoning,后跟which引导的定语从句,修饰that。翻译时,who引导的定语从句可译为独立的句子。同时注 意,as that…中的as可译为汉语的“同,与”,that需明确化,后面which引导的定语从句可译作前置定语;of the very same kind 和 though differing in degree 可译作汉语的谓语部分。
【点拨】
2、set in motion“开始发生,发动”。2、reasoning原意为“推理,推论,论据,理由”,本句结合语境译作 “思考活动”。
【译文】
大概这里不会有人一整天都没有机会进行一连串的思考活动,这些思考活动与科学家在探索自然现象的原因时所经历的思考活动在复杂程度上虽然不同,但性质上却是完全相同的。
正在阅读:
2020厦门银行福建总行信用卡部系统建设岗社会招聘公告10-21
2016年备课组长个人总结范文09-10
2003年湖北武汉大学传播学概论考研真题(Word版)11-17
2019农村入党申请书范文共10篇:2019农村入党申请书范文02-21
2020年河北衡水中考物理试题及答案(Word版)11-24
准备给二年级的新学期讲话稿三篇10-06
2018中国光大银行黑龙江分行春季校园招聘10人公告04-20
windows11黑屏闪烁怎么办(图文)05-31