2018年考研英语翻译真题答案_2018年考研英语翻译每日一句:颐和园

副标题:2018年考研英语翻译每日一句:颐和园

时间:2023-12-13 19:24:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【颐和园】
  Situated in the western suburbs of Beijing, theSummer Palace, originally constructed in QingDynasty, is one of the largest and best-preservedimperial gardens in China. It was badly damagedduring the war in 1860 and was restored on itsoriginal site in 1886. Since Qing Dynasty collapsed in 1911, the Summer Palace has been opento the public as a park. Mainly composed of Longevity Hill and Kunming Lake, the SummerPalace is honored as the "Imperial Garden Museum", with more than 100 classical architecturesof ethnic features inside the garden, such as palaces, temples, long corridors and stone bridges.The artificial landscape inside the Summer Palace is harmoniously combined with natural hillsand peaceful lakes, displaying a beautiful picture of landscape to tourists.
  参考翻译:
  颐和园(the Summer Palace)位于北京西郊,始建于清朝,是中国规模、保存最完好的皇室园林(imperialgarden)之一。1860年颐和园在战争中遭到严重破坏,1886年在原址重修。自1911年清王朝覆灭后,颐和园作为公园一直对外开放。颐和园主要由万寿山(Longevity Hill)和昆明湖组成,园内有宫殿、庙宇、长廊(long corridor)、石桥等100多处富有民族特色的古典建筑,被誉为“皇家园林博物馆”。颐和园内的人工景观与自然山峦、宁静的湖水和谐地融为一体,向游客展示了一幅优美的山水画卷。

2018年考研英语翻译每日一句:颐和园.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/tWuO.html