2018年考研英语翻译真题答案:2018年考研英语翻译每日一句:秦始皇

副标题:2018年考研英语翻译每日一句:秦始皇

时间:2023-12-13 19:45:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

本期主题【秦始皇】
  Qin Shi Huang was an outstanding statesman and strategist in the history of China. In 221 BC he unified the nation, founded Qin Dynasty—the first united, multi-national and highly centralized country, and named himself "Shi Huangdi", the first emperor of China. In order to strengthen his rule, he implemented a series of reforms, including unifying Chinese characters, building the Great Wall to defend against invaders. At the same time, Qin Shi Huang employed many brutal means, such as burning many classics and burying many Confucius scholars alive. Despite his tyranny, he is still valued by many people as a key figure in Chinese history.
  参考翻译:
  秦始皇是中国历杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centralized)国家—秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝"。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,修筑长城以抵御外敌。同时,秦始皇也采取了许多残忍的手段,例如烧毁了许多经典书籍并坑杀儒生(Confucius scholar)等等。尽管他的统治残暴(tyranny),但是他仍被很多人认为是中国历一个关键人物。

2018年考研英语翻译每日一句:秦始皇.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/MWuO.html